14.02
Grazie alla diffusione di smartphone, la gente produce ogni giorno più foto che scoregge (la media è 14 pro capite).
Oggi è San Valentino, le foto saranno particolarmente abbondantemente scoreggiate.
由于智能手机的普及,人们每天拍的照片比放的屁还多 (平均每人每天十四个)。
今天是情人节,放的照片会尤其地多。
Oggi è San Valentino, le foto saranno particolarmente abbondantemente scoreggiate.
由于智能手机的普及,人们每天拍的照片比放的屁还多 (平均每人每天十四个)。
今天是情人节,放的照片会尤其地多。
13.02
Il culo canino è molto meglio concepito di quello umano dalla natura: ogni volta che Skipper fa la cacca, non ho bisogno di pulire il suo sedere.
Se non pulisco il mio, immaginate un pò...
Se non pulisco il mio, immaginate un pò...
10.02
Vicino a casa mia c'è una chiesa. Ogni tanto i rumori della preghiera, tramite l'amplificatore, invadono il laico spazio circostante.
Penso che tale pratica sia illegale.
Penso che tale pratica sia illegale.
06.02
La beauté sera convulsive ou ne sera pas. (André Breton)
Merde!
Merde!
05.02
Suis-je vraiment le dernier grand perfectionniste de ce monde décadent?
31.01
Ho deciso di non far rinnovare la mia tessera ATAC annuale.
30.01
Vi racconto una storia:
Sono andato dal tabaccaio.
Ho comprato la lotteria.
E poi sono ritornato dal tabaccaio.
E mi hanno detto che non ho vinto niente.
La storia è finita.
Sono andato dal tabaccaio.
Ho comprato la lotteria.
E poi sono ritornato dal tabaccaio.
E mi hanno detto che non ho vinto niente.
La storia è finita.
28.01
Vieil océan, ô grand célibataire... (Lautréamont)
Un gran numero di italiani sono analfabeti. Là dove c'è scritto "PASSAGGIO VIETATO", loro passano lo stesso.
Visto che sono analfabeti, sono allora innocenti. Amen!
Visto che sono analfabeti, sono allora innocenti. Amen!
27.01
Celui qui se perd dans sa passion a moins perdu que celui qui perd sa passion. (Saint Thomas d'Aquin, cité du Catalogue "Musée François Duesberg".)
19.01
Y a-t-il quelque progrès chez les êtres humains?
05.01
Ma nouvelle année a bien commencé...
Troisième lettre de Vincent à Théo (janvier 1873, La Haye), traduit par Louis Roedlant, Gallimard, 1956, p. 23.
Troisième lettre de Vincent à Théo (janvier 1873, La Haye), traduit par Louis Roedlant, Gallimard, 1956, p. 23.
Merci de ta lettre, je suis heureux d'apprendre que tu es bien rentré. Tu m'as manqué les premiers jours, je trouvais étrange de ne pas te retrouver à midi.
Première lettre de Vincent à Théo (aout 1872, La Haye), traduit par Louis Roedlant, Gallimard, 1956, p. 23.
Première lettre de Vincent à Théo (aout 1872, La Haye), traduit par Louis Roedlant, Gallimard, 1956, p. 23.
02.01
Questa notte, per il freddo, Skipper si è introdotto sotto la mia coperta. Ho tolto la camicia che fungeva da pigiama. Padre e figlio, distanza zero...